Artículos, Cosas mías

150 años de literatura femenina japonesa (III): la postguerra

Aprovechando que estamos en el #LeoAutorasOct, intentaré acabar este mes de octubre los artículos que me faltan para completar esa crónica de los últimos 150 años de literatura femenina japonesa del cursillo que impartió Albert Nolla en Casa Àsia el mes de mayo. Ya os hablé de la Era Meiji y la literatura de preguerra, así que ahora toca adentrarnos en la postguerra, cuando se produjo un boom literario en el que publicaron bastantes autoras japonesas. Como siempre digo, comenzaremos por el contexto histórico para comprender mejor a las autoras que surgieron entre las décadas 50-80 del siglo XX.

El Período Shôwa II (1945-1980)

El año 1945 supone una gran ruptura para la sociedad japonesa: la derrota en la Segunda Guerra Mundial y la ocupación norteamericana les llevó también una nueva Constitución, un nuevo Código civil (lo que supone un nuevo papel para la mujer japonesa) y la democratización no sólo en el ámbito político, sino también en la familia y el matrimonio. Según el nuevo Código civil, queda abolido el sistema piramidal de las familias según el cual el hombre manda sobre todas las cosas; las mujeres adquieren el derecho a voto, representación política, derecho a propiedad y el divorcio, y el individuo será la unidad social básica.

El general MacArthur junto al emperador Hirohito en su primer encuentro en 1945.

Como suele ocurrir en estos casos, estos cambios tan bruscos se producen sobre el papel, pero en la mentalidad japonesa todavía harían falta unos años para asimilarlo. Con la pérdida de poder del emperador Hirohito, que pasó de ser casi un Dios a un humano más, se pierde el “padre” simbólico de los japoneses, lo que les llevó en los siguientes años a una “crisis de masculinidad” según lo tenían entendido entonces, como una pérdida de fuerza y poder, con lo que se creía que la ocupación norteamericana estaba feminizando Japón para someterla.

Las escritoras de la época hablarán de esta contradicción entre los derechos adquiridos y la tradición todavía imperante: aunque las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres, ellos trabajan de lo quieren y cuando quieren, mientras que ellas sólo trabajan hasta que se casan. Otros temas habituales vienen dados por el éxodo rural a las ciudades, donde está el trabajo; la emergencia de la familia nuclear y urbana (sin los abuelos); el milagro económico que colocó a Japón como segunda potencia mundial, y la sociedad de consumo.

En el ámbito literario, se retoman las publicaciones en 1948, cuando vuelven al panorama principal autores como Tanizaki, Mishima, Abe, Kawabata, Dazai… Pero entonces también se produce una importante democratización de la escritura: con un mayor acceso a la educación, las mujeres japonesas se convierten en el principal público lector y las publicaciones y los medios de comunicación comienzan a fijarse en ellas.

En los años 50, nos encontramos en ese proceso de transición en el que únicamente Fumiko Enchi (1905-1986) es aceptada como literata. Hija de un lingüista tuvo a su disposición aceso a los clásicos y a las obras teatrales tradicionales. Mientras antes de la guerra se dedicaba a realizar guiones teatrales y traducciones de clásicos antiguos al japonés moderno, fue en la postguerra cuando comenzó su andadura en la novela con tímidas innovaciones formales, introduciendo en sus textos elementos como los flashback o recuerdos inestables, las historias dentro de historias, una línea difusa entre realidad y ficción… y tratando temas tan poco comunes hasta entonces como el espiritismo.

Sus obras más famosas son de los años 50: Los años de espera (Onnazaka o literalmente ‘La pendiente que han de subir las mujeres’) y Máscaras femeninas (Onnamen). Algo que me gustó de sus textos fue que seguían un poco la estela de Ichiyô Higuchi al presentar protagonistas femeninas víctimas de un sistema patriarcal, y denuncia que una década después de los cambios de leyes todo sigue igual… Pero además, propone algo innovador para la época que consiste en defender que sólo a través de la imaginación y de la solidaridad entre las mujeres se podrán empoderar.

De todas formas, la manera en la que Fumiko Enchi criticaba la sociedad era bastante velada, y no fue hasta los años 60 y 70 cuando irrumpió la Nueva Literatura Femenina, un movimiento que buscaba romper con lo establecido, escandalizar a través de las mismas temáticas de siempre (maternidad, familia, matrimonio, desigualdad…) con nuevas formas o introduciendo directamente violencia, sexualidad, imágenes grotescas, parodias, imágenes oníricas… Superan la literatura realista y exploran nuevas vías. Además, algunas autoras rechazan el matrimonio monógamo y heterosexual y se posicionan en contra de la maternidad. Años 60 y 70, en Japón, sí…

La principal representante de estas ideas es Taeko Kono (1926-2015), de familia humilde, trabajadora de una fábrica de municiones durante la guerra… Dedicó su vida a una obra transgresora en la que las mujeres sufren estoicamente las imposiciones del mundo patriarcal representado a través de unas vías alternativas que lo ilustran demasiado bien (masoquismo, crueldad, personajes antisociales, perversiones varias…). Sus relatos, impactantes y desagradables, describen Japón como un “padre falso”, irreal e impuesto. No tiene nada traducido al español, pero en Japón ha sido una autora de referencia.

Otra autora atrevida fue Yumiko Kurahashi (1935-2005), comparada a menudo con Kenzaburō Ōe porque ambos nacieron el mismo año, vivieron en Shikoku, y recibieron la influencia de la literatura francesa y el existencialismo europeo. Con formación en medicina por insistencia de su padre, fue una autora postmoderna que defendía con sus obras la antinovela, el antirrealismo, el pastiche, y algo poco habitual en la literatura japonesa de entonces: añadía ciertas referencias a la mitología griega. En su obra hay planes de asesinato, sátiras al partido comunista del que formaba parte en la Universidad, escenas macabras… No he encontrado nada traducido en español, pero tiene muchísimas novelas y relatos publicados en Japón y en la web Words without borders tienen disponible su relato Apollo’s Head en inglés, bastante desagradable…

Minako Oba (1930-2007) también supuso una modernización de la literatura japonesa, pero de una manera diferente, más enfocada hacia la identidad nacional. Vivió en Alaska durante una temporada, y su experiencia la llevó a crear protagonistas que han vivido en el extranjero y que al volver a Japón sienten que no encajan. Esta interacción entre japonesas y extranjeros es una novedad en su época y también incorpora la temática de la alienación del ama de casa tradicional. Por otro lado, en algunas de sus obras incluye elementos fantásticos (un marido que se convierte en zorro, adaptaciones actuales de cuentos y folklore japonés…). Tampoco tenemos nada en español de ella.

Y para acabar, otra representante de la literatura femenina de esta época fue Yūko Tsushima (1947-2016), hija del famoso novelista Osamu Dazai, que se suicidó cuando ella tenía tan solo un año de edad. El haber sido criada por una madre soltera, tener un hermano con discapacidad (tenía ausencia del lenguaje) y el personaje de la mitología japonesa Yama-uba o Yamanba (el espíritu de una mujer vieja que atraía a los hombres cambiando su aspecto para comérselos después…) influyó en su obra. Con una prosa breve y contundente, trabajó la novela personal reflejando el papel de la mujer en la sociedad de postguerra, analizando por qué se consideraba como fracasada a una mujer que no cumplía con los valores predominantes de la época. Para variar, no he encontrado nada de ella traducido al castellano, pese haber recibido numerosos premios y ser considerada una de las autoras más importantes de su generación según el New York Times

Como veis, aparte de la obra de Fumiko Enchi, nada podemos encontrar de estas autoras japonesas de postguerra y otras (Sawako Ariyoshi, Mieko Kanai…) en nuestro idioma. No sé si por ser demasiado modernas aún hoy, o si están en el punto de mira de alguna editorial, pero en inglés sí se pueden encontrar algunas cosas escritas por ellas. Por suerte, en la próxima y última entrada del ciclo, centrada en la literatura de los años 80 hasta la actualidad, veremos nombres bastante más conocidos en nuestras tierras… ¡Hasta entonces!

つづく (Continuará…)

Sonia López

2 comentarios en “150 años de literatura femenina japonesa (III): la postguerra”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .